Libmonster ID: VN-1207

For more than 10 years, our regular author Viktor Aleksandrovich Pogadaev has been living and working in Malaysia, in its capital Kuala Lumpur. He is a professor at the University of Malaya and teaches Russian language and Russian culture to Malaysian students. Viktor Alexandrovich is a graduate of Moscow State University, a prominent specialist in the history and culture of Southeast Asian countries, a full member of the Russian Geographical Society and just a very enthusiastic person. During his next visit to Moscow, he told us in the editorial office about the specifics of his teaching work.

Question. The establishment of diplomatic relations between the USSR and Malaysia in 1967 contributed to the development of economic and cultural relations between our countries. But the world has changed in many ways since then, and you are now representing Russia in Malaysia. Has Malaysia changed?

Answer. Yes, the other one. In the words of Chekhov's character, Malaysia, like Greece, has everything. However, the comparison with Greece may not be entirely appropriate now, since Malaysia is not in danger of a financial crisis in which Greece is mired. On the contrary, it ranks first in the world in the production of electronic chips and household air conditioners, and is one of the leaders in the production of natural rubber, tin, and palm oil...

The scale of construction in the country is amazing: there are no skyscrapers in its capital, and in other cities too. There are almost no beggars on the streets, and the cleanliness is downright sterile. Do not try to shake the cigarette ash on the road from the car: if you see it, you will immediately be punished, with a fine of up to $100!

An interesting feature: in Malaysian trade usage, the word "no" is not used, although it is naturally present in the language. If the product you need is not available in the store, or maybe it never was, you will be answered: "over", and the word " no " will never be uttered. They may say: "not yet" with the subtext: "but it will be soon".

So it is with regard to specialists in the Russian language. They are not available in Malaysia yet, but they certainly will be. Globalization and the desire to develop relations with Russia and other CIS countries require such specialists. That is why interest in teaching Russian in Malaysia is growing. And that's why I ended up in Kuala Lumpur, at the Metropolitan University of Malaya.

Question. When did you first get to Malaysia?

Answer. The fate is amazing! After all, I now teach at the university, where I did an internship in Malay in the 1970s. I was part of the first group of Soviet students who came to Malaysia on a student exchange program. The agreement was used only by the Soviet side. Malaysia has never sent its students to the USSR, but it was happy to accept our students. And it was a far-sighted move, as Malaysia gained loyal friends. Among them is Tatiana Dorofeeva (unfortunately now deceased), the author of a Malay language textbook and an associate professor at ISAA. She was also the scientific secretary of the Nusantara Society, which holds its monthly Malay-Indonesian seminars.

Anatoly Voronkov was a correspondent for APN, RIA-Novosti, and now works in structures related to the supply of Russian aircraft to Malaysia.

I participated in the compilation of several Malay dictionaries, translated Leo Tolstoy's story "Hadji Murad" into Malay, and translated the works of many Malay authors into Russian.In 2006, Anwar Ridwan's story "There Were and Were No Ogonsoto Islands"was published in St. Petersburg.

I hope that our activities have contributed to the improvement of mutual understanding between our countries, and therefore to the strengthening of relations in various fields.

Question. What is the current situation with student exchange between Russia and Malaysia?

Answer. The situation has become diametrically opposite: 2.5 thousand students study at Russian universities, mainly medical ones. students are from Malaysia, but only a few go to Malaysia from Russia. But Russian students have the opportunity to continue their education at the University of Malaya in a master's or doctoral program. Of course, training is paid, but cheaper than in Russia. My daughter Anna, who graduated from the ISAA in 2002 and worked in Moscow, completed her Master's degree from the Academy of Malay Studies at the University of Malaya in 2008. Her master's degree helped her get a work visa and get a job with an Italian travel agency in Kuala Lumpur.

Question. Is it difficult for Malaysians to learn Russian?

Answer. There is a stereotype that the Russian language is difficult. Especially for some reason, students are afraid of writing-Cyrillic. But here they come to class and see that

page 62

some of the letters both graphically and phonetically coincide with the spelling of Malay (here the Latin alphabet is used), and some of the letters, although pronounced differently, do not differ in shape from Latin. And after a couple of classes, Malaysians are happy to display their names, the names of their parents, relatives and friends in Russian.

Phonetically, Russian and Malay are very close. So students don't spend much time learning Russian phonetics. And grammar? Yes, "there is a lot of it," as one of my students said. But then, I tell them, thanks to the rules of grammar, all the words in a sentence can be rearranged randomly and still understand its meaning. My goal is not to intimidate the students and convince them to stay in the group. According to the system that exists here, students can change subjects "by choice" during the first two weeks of the semester (and Russian is still one of them): for example, drop out of Russian and take French or any other language. In two weeks, the composition of the group can change dramatically...

Question. How do you manage to interest pragmatic students in the feasibility of learning Russian?

Answer. At the first classes, I bring video clips, recordings of Russian folk and pop music, and even show cartoons. During the semester, I practice musical breaks after the first hour of classes (the lesson here lasts 1 hour and 50 minutes) and sometimes replace the oral exam with a Russian song contest in the karaoke genre.

Question. What is the duration of your Russian language training program?

Answer. The university has two Russian language teaching programs. One - for students of the Faculty of Languages and Linguistics, the second-for students of other faculties. Students of the Faculty of Languages and Linguistics can study Russian for three semesters (i.e. half of the bachelor's degree), while the program for students of other faculties provides only two semesters.

Question. How many students study Russian?

Answer. Their number varies from semester to semester: Russian is a "subject of choice". From 40 to 60 people (two or three groups), plus those who study Russian culture (40-50 people). Seva Novgorodtsev, a correspondent for BBC Russian Broadcasting, recently interviewed me, and when I mentioned these figures, he blurted out: "Wow!".

Question. I wonder if the student life of Malaysian and Russian students is any different?

Answer. I think Malaysian students are the same as Russian students. In addition to academic classes, they take part in amateur art activities and play sports. The university has its own symphony orchestra, student theater, and various clubs. Those who study Russian annually take part in the celebration of St. Tatiana's Day - they sing songs and poems in Russian.

Nonresidents live in colleges-ashrams (dormitories). There is a certain code of conduct that includes rules for wearing clothing. Malaysia is a mostly Muslim country: wearing an excessively revealing dress is undesirable for both students and teachers. The majority of Malay students wear the national dress baju kurung (long jacket and long skirt) and a headscarf. Sometimes you can see a student in a burqa and with black gloves on her hands. Each faculty has special rooms for prayer.

Question. Could you work in Malaysia without knowing the Malay language?

Answer. Did my knowledge of Malay come in handy? Of course, yes. After all, most of the subjects at the university are taught in Malay. This applies to the teaching of the Russian language to a lesser extent. But here is a new subject that was introduced in my time-the art culture of Russia-read in Malay. And I am proud not only that this course was initiated by me, but also that it is the only course on the culture of foreign countries that is taught at the university. And mainly because I know Malay (teachers of other foreign languages in our department do not speak Malay). So I bow my head to ne-

page 63

I have worked with my teachers at the Institute of Oriental Languages at Moscow State University, who have awakened my love for this language and this region. Two of them - Lyudmila Nikolaevna Demidyuk and Degas Vitalievich Deopik-still teach at the Institute.

Question. Who are most of your students, because Malaysia is a multi-ethnic country?

Answer. In addition to native Malays, there is a significant layer of people from China and South Asia, especially from India. The composition of my students is also diverse. There are Malays, Chinese, and Indians. Some of them are very gifted students.

Question. What system of assessment of student success is adopted in Malaysian universities?

Answer. A 100-point rating system is used here. The main exam is written. It gives 50 points (understanding a small text, grammar tasks, essays), an oral exam - only 20 points. And a student can get 30 points for tests and activity during the semester.

Imagine, some of my students get almost 100 points, which, of course, is not easy.

By the way, do not consider it a curiosity: I also had to teach Russian to police officers.

Question. Why do they need Russian?

Answer. Malaysia has a very open immigration policy. Citizens of Russia and CIS countries can get a one-month visa free of charge right on arrival at the airport. This is used, unfortunately, by Russian (and not only) prostitutes, who sooner or later face the police. Russian people, as a rule, do not know any foreign languages. So the police have to learn Russian to explain themselves to them.

But, as you can see, there are other business people. Malaysian pilots who will fly Russian planes will also learn Russian. I consider it an honor to study Russian with one of the candidates for Malaysian cosmonauts, Navar. He is a doctor-surgeon by profession and believed that knowledge of the Russian language would give him an advantage in the final selection. He studied furiously. Perhaps it was the surgeon's mentality. I consider him my best student. It is no coincidence that correspondents of the first channel of Russian television, who covered Vladimir Putin's visit to Malaysia in late 2005, drew attention to this and captured the Russian language lesson with Navar in one of their reports.

Question. The geopolitical vector of Russia has changed, but has it changed its attitude to the promotion of Russian culture and language in the eastern direction?

Answer. I have always been offended by how little attention is paid in Moscow to teaching Russian abroad. At least in Malaysia, I was envious when I saw Portuguese literature coming in from Portugal or Italian literature coming in from Italy. And only Russia showed enviable indifference.

But finally, in 2015, they paid attention to us. They sent us textbooks and teaching materials. At the Russian Cultural Center, my students participated in events dedicated to Pushkin Day.

So now something has changed. We can only hope that the campaign to help Russian language teachers will not end with the end of 2015.

The interview was conducted by E. V. SAFONOVAEditor of Asia and Africa Today magazine


© biblio.vn

Permanent link to this publication:

https://biblio.vn/m/articles/view/RUSSIAN-LANGUAGE-IT-IS-ALSO-IN-THE-TROPICS-RUSSIAN-LANGUAGE

Similar publications: LVietnam LWorld Y G


Publisher:

Jet WongContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.vn/Wong

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

E. V. SAFONOVA, V. A. POGADAEV, RUSSIAN LANGUAGE-IT IS ALSO IN THE TROPICS RUSSIAN LANGUAGE // Hanoi: Vietnam (BIBLIO.VN). Updated: 29.11.2023. URL: https://biblio.vn/m/articles/view/RUSSIAN-LANGUAGE-IT-IS-ALSO-IN-THE-TROPICS-RUSSIAN-LANGUAGE (date of access: 07.03.2026).

Found source (search robot):


Publication author(s) - E. V. SAFONOVA, V. A. POGADAEV:

E. V. SAFONOVA, V. A. POGADAEV → other publications, search: Libmonster VietnamLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Jet Wong
Hanoi, Vietnam
352 views rating
29.11.2023 (828 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Bài viết này xem xét tác động đáng kể và đa diện của cuộc xung đột quân sự năm 2026 giữa Iran và liên minh do Mỹ và Israel dẫn đầu đối với ngành du lịch ở Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất. Dựa trên phân tích các báo cáo tin tức gần đây, các cảnh báo du lịch chính thức và dữ liệu ngành từ đầu tháng 3 năm 2026, bài viết tái hiện các hậu quả trước mắt đối với ngành du lịch của UAE, bao gồm sự gián đoạn hàng không, sự sụp đổ niềm tin của du khách, các mối đe dọa tới cơ sở hạ tầng và những tổn thất tài chính đi kèm. Đặc biệt chú ý tới tính dễ bị tổn thương chiến lược của khu vực, phản ứng của các cơ quan UAE, và những tác động lâu dài đối với chiến lược đa dạng hóa kinh tế của vùng Vịnh.
Catalog: Экономика 
6 hours ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét Eo Hormuz, một động mạch hàng hải hẹp nối Vịnh Ba Tư với Vịnh Oman, có tầm quan trọng vô cùng đối với nguồn cung năng lượng toàn cầu. Dựa trên phân tích các đặc điểm địa lý, số liệu kinh tế và các sự kiện từ tháng 2 đến tháng 3 năm 2026, bài viết tái hiện ý nghĩa toàn diện của eo biển và hậu quả của phong tỏa nó. Đặc biệt chú ý tới bối cảnh địa chính trị của cuộc xung đột đang diễn ra giữa Iran và liên minh do Hoa Kỳ và Israel dẫn đầu, cũng như tác động tiềm năng đến thị trường dầu mỏ, khí đốt và các sản phẩm liên quan trên toàn cầu.
Catalog: География 
14 hours ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét Eo biển Hormuz, một động mạch hàng hải hẹp nối vịnh Ba Tư với vịnh Oman, có vai trò rất quan trọng đối với nguồn cung năng lượng toàn cầu. Dựa trên phân tích các đặc điểm địa lý, số liệu kinh tế và các sự kiện hiện tại từ tháng 2 đến tháng 3 năm 2026, bài viết tái hiện đầy đủ ý nghĩa của eo biển này và hậu quả của sự phong tỏa nó. Đặc biệt chú ý đến bối cảnh địa chính trị của cuộc xung đột đang diễn ra giữa Iran và liên minh do Mỹ-Israel dẫn đầu, cũng như tác động tiềm năng đến thị trường dầu mỏ, khí đốt và các sản phẩm liên quan trên toàn cầu.
Catalog: География 
Yesterday · From Vietnam Online
Các nhà lãnh đạo nước ngoài bị cho là đã bị tiêu diệt bởi Hoa Kỳ
2 days ago · From Vietnam Online
Những lãnh đạo quốc gia nào bị Mỹ ám sát?
2 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét hiện tượng sự tham gia của Hoa Kỳ vào các hoạt động nhằm loại bỏ các nhà lãnh đạo nước ngoài, điều đã nhận được sự chú ý mới liên quan đến các sự kiện đầy kịch tính năm 2025–2026 — việc bắt cóc Tổng thống Venezuela Nicolás Maduro và cái chết của Lãnh tụ tối cao Iran Ali Khamenei trong một cuộc tấn công phối hợp giữa Hoa Kỳ và Israel. Dựa trên phân tích các tài liệu lịch sử, đánh giá của các chuyên gia và các chuẩn mực pháp lý quốc tế, sự phát triển của các cách tiếp cận của Hoa Kỳ trong việc sử dụng các phương pháp ép buộc để thay đổi chế độ được tái hiện. Đặc biệt chú ý tới sự mâu thuẫn giữa lệnh cấm chính thức đối với ám sát chính trị và thực tiễn vẫn tiếp tục được áp dụng dưới các luận cứ pháp lý mới.
3 days ago · From Vietnam Online
Trong bài viết này xem xét hiện tượng sự tham gia của Hoa Kỳ vào các hoạt động nhằm loại bỏ các nhà lãnh đạo nước ngoài, hiện tượng này có âm hưởng mới liên quan tới các sự kiện 2025–2026 — vụ bắt cóc tổng thống Venezuela Nicolás Maduro và cái chết của Lãnh tụ tối cao Iran Ali Khamenei do vụ tấn công của Mỹ và Israel gây ra. Dựa trên phân tích các tài liệu lịch sử, các đánh giá của chuyên gia và các chuẩn mực pháp lý quốc tế, người ta tái hiện sự tiến hóa của các phương pháp của Hoa Kỳ trong việc sử dụng các biện pháp bạo lực để thay đổi chế độ. Đặc biệt chú ý tới mâu thuẫn giữa lệnh cấm chính thức đối với ám sát chính trị và thực tiễn vẫn được duy trì dưới các căn cứ pháp lý mới.
4 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét câu hỏi chiến lược cực kỳ quan trọng về việc liệu Nga có khả năng phá hủy Hoa Kỳ bằng một cuộc tấn công hạt nhân mở đầu và đồng thời ngăn chặn thành công một phản công tàn khốc hay không. Dựa trên phân tích tình báo từ nguồn mở, tư thế lực lượng chiến lược, tuyên bố chính thức và bình luận của các chuyên gia, nghiên cứu này phân tích các khía cạnh kỹ thuật, vận hành và học thuyết của câu hỏi này. Đặc biệt chú ý đến cấu trúc lực lượng chiến lược của Nga, khả năng của bộ ba hạt nhân của Mỹ và hệ thống cảnh báo sớm, vai trò của các hệ thống trả đũa tự động như "Perimeter," và khung khái niệm ổn định chiến lược căn bản đã xác định quan hệ Mỹ-Nga suốt nhiều thập kỷ.
5 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này cung cấp một cái nhìn toàn diện về tên lửa hành trình Tomahawk, một trong những vũ khí có độ chính xác cao và có tính đa dụng nhất được sử dụng rộng rãi trong kho vũ khí quân sự hiện đại. Dựa trên phân tích từ các nguồn quốc phòng chính thức, hồ sơ tác chiến lịch sử và các thông số kỹ thuật, bài viết tái hiện sự phát triển, thiết kế và vai trò chiến lược của hệ thống vũ khí này. Đặc biệt, nó chú trọng đến công nghệ dẫn đường của nó, lịch sử tác chiến, sự hiện đại hóa gần đây lên các biến thể Block V, và những tác động địa chính trị của khả năng chuyển giao nó cho Ukraine.
5 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét bản chất phức tạp và lâu dài của các xung đột của Israel với các nước láng giềng và các tác nhân. Dựa trên phân tích các sự kiện lịch sử, các tuyên bố chính trị, các thỏa thuận quốc tế và các phân tích địa chính trị đương đại, bài viết phác thảo lại các lý do đa diện đằng sau trạng thái chiến tranh và căng thẳng dai dẳng. Đặc biệt chú ý tới các tranh chấp về ý thức hệ và biên giới nền tảng, tác động của cuộc chiến năm 1967, vai trò của vấn đề Palestine, sự trỗi dậy của các tác nhân phi nhà nước, và sự trỗi dậy gần đây của diễn ngôn 'Đại Israel'. Phân tích cũng đề cập tới mối quan hệ căng thẳng với các đối tác hòa bình truyền thống là Ai Cập và Jordan, cũng như những thách thức đối với khung thỏa thuận Abraham trong bối cảnh cuộc chiến 2023–2026.
Catalog: История 
8 days ago · From Vietnam Online

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.VN - Vietnam Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

RUSSIAN LANGUAGE-IT IS ALSO IN THE TROPICS RUSSIAN LANGUAGE
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: VN LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Vietnam Digital Library ® All rights reserved.
2023-2026, BIBLIO.VN is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Vietnam


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android