Libmonster ID: VN-1408
Author(s) of the publication: L. L. BARANOVA

From the Latin word - "root" - many words trace their pedigree - this is a radical - "sign of the root in mathematics", as well as" a person of radical views", and radical - "decisive, root", and sciatica - "inflammation of the nerve roots", and others. In the garden, this Latin word "sprouted" in the names of two plants at once - radish and radish, and not only in Russian, but also in many European languages, for example, the names of radish: radish-English, Rettich-German, gros radis-French, ridikas-Lithuanian, ruths-Latvian, retikka - Finnish, ridiche - Romanian, Czech, - Slovenian, - Slovak, rzodkiewka-Polish, - Serbo-Croatian, radzka-Belarusian, radish-Ukrainian; and radish radish - English, Radies-German, radis-French, radiche - Romanian, - Latvian, ridikeliai - Lithuanian, retiisi - Finnish, - Czech, red'kovka - Slovak, rzodkiewka-Polish, - Serbo-Croatian, radiska - Belarusian, radish - Ukrainian.

In all these words, the relationship with the Latin root is quite obvious. But the Latin name of the radish itself ( as well as radish) - raphanus sativus-has been preserved only in some Romance languages: rafano-Italian, rabano - Spanish, Portuguese. For the name of radish in these languages, the forms of the deminutive formed using suffixes with the meaning of a diminutive from the name of radish in this language are used: - Italian, rabano/rabanillo - Spanish, - Portuguese. In the same way - through the form of a deminutive - the name of radish was formed in some Slavic languages, for example: rzodkiew/rzodkiewka-Polish, - Czech, - Slovak, - Serbo-Croatian.

The Latin radix became a Russian radish through the German language, from which this name was borrowed, which is confirmed by all etymological dictionaries.: "You will borrow, from German. It has been celebrated in monuments since the 14th century. Drevnenem. Redik, Retih (from Lat. - "root") in Russian is designed on the model of the words zh. r. na-A, related to the names of vegetables (rutabaga, cabbage-

page 92


ta, beet, etc.) " (Shansky N. M., Ivanov V. V., Shanskaya T. V. Short etymological dictionary of the Russian language. Ed. 2-e. 1975; Preobrazhensky A. Etymological dictionary of the Russian language. Moscow, 1910-1914; Fasmer M. Etymological Dictionary of the Russian language, Moscow, 1986, vol. III).

More controversial is the question of the origin of the word radish in Russian. There is no doubt that it was borrowed by the Russian language from French, but the authors of etymological dictionaries disagree on whether it was borrowed directly from French, or through the medium of German. Thus, in the already mentioned dictionary of A. Preobrazhensky, an assumption is made about direct borrowing from the French language: "Radish is a kind of table radish. ...A new loan from the French radis, sometimes called radish or even radish. Goryaev thinks that from it. radieschen, germany. from radies. Is that unlikely?" The same opinion was shared by L. V. Uspensky in his book " The Word about Words "(L., 1971). At the same time, M. Fasmer pointed out the German language's mediation in the process of borrowing this word from French: "Radish, radish (the latter, for example, in Gogol).

You will borrow, via the NJ. - German. or nov. - V.-German. Radies" (Fasmer. Edict op.). The assumption of German mediation (although more cautious) is also given in the dictionary of N. M. Shansky and others: "Borrowed in the late nineteenth century from French, possibly through German mediation."

There is no consensus about the time when this word appeared in the Russian language. If in the dictionary of N. M. Shansky et al. If it is attributed to the end of the XIX century, then M. Fasmer's dictionary indicates the presence of this word in Gogol's works, which contradicts this statement. In turn, L. V. Uspensky proposed a broader framework for the period of borrowing - the XVIII-XIX centuries.

Consequently, the question of the time when the word radish was borrowed by the Russian language and the role of the German language in the process of this borrowing is still open.

These relative vegetables occupied a different place in the life of the Russian people: "If radish is an aristocrat, whose name - the French radis-passed to us through French cooks only in the 18th-19th centuries (our people did not grow this "master vegetable" in the old days), then, on the contrary, " radish with kvass, radish with butter, radish just, radish so "was a favorite folk peddler in the 16th century, and its name came to us, probably centuries earlier, and not through French, but through the Old German language" (Uspensky. Edict. op.).

These vegetables are also reflected in different ways in Russian phraseology and folklore. It is unlikely that you will be able to remember at least one Russian proverb or saying with the word radish, which is by no means true of

page 93


the word radish. A number of such proverbs and sayings, reflecting the place of this most democratic vegetable in peasant life, are given, for example, in the collection of V. I. Dahl "Proverbs of the Russian people": Good food and radish, if there is no fish, Than the devil is not joking, and radish is traded!, Radish is with the gentlemen, and go to bed with pigs, In the post radish tail, Boasted radish that honey is sweet, radish horseradish is not sweeter, coal soot is not whiter, Tired worse than bitter radish.

Through the name radish in a number of languages, the Latin "root" entered the name of another vegetable crop - horseradish. For example, in English, horseradish is called what literally means "horse radish". The German horseradish name Meerrettich has undergone an interesting reinterpretation. In the Middle Ages, it had a different spelling-Mehrrettich. Mehr is German for "bigger", so it literally translates to "radish of a larger size". Over time, the spelling of this word changed - Meerrettich( Meer - in German "sea"), the literal meaning of this word was also rethought, now it can be translated as "radish that came to us from across the sea" or" overseas radish " (Duden. Das  der deutschen Sprache. Band 4, Kam-N, Mannheim, 1978).

According to the authors of the Etymological Dictionary of the Latvian Language edited by K. Milenbach and J. Eindzelin (1925-1927), the name horseradish came to the Latvian language from Low German. In the process of getting used to a foreign language, it has changed somewhat, and its inner meaning has also partially collapsed. The modern name of horseradish obviously includes rutks - "radish", but in modern Latvian there are no words with a root, i.e. the definition of the word" radish " has lost its meaning. For a modern native Latvian speaker, the literal meaning of the word is" some kind of radish", but what kind is no longer clear.

With the participation of the word radish, the name horseradish was formed in some Romance languages, where the name radish came from its Latin name raphanus. So, in Portuguese (as in English), the name of horseradish rabano-de-cavalo literally translates as "horse radish". The Spanish name rabano silvestre can literally be translated as "wild (or forest, field) radish".

Thus, the names of three different vegetables are directly or indirectly "shoots" from the same Latin "root".

Simferopol, Republic of Ukraine.


© biblio.vn

Permanent link to this publication:

https://biblio.vn/m/articles/view/Latin-root-in-the-Russian-vegetable-garden

Similar publications: LVietnam LWorld Y G


Publisher:

Ngon DanContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://biblio.vn/Ton

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

L. L. BARANOVA, Latin "root" in the Russian vegetable garden // Hanoi: Vietnam (BIBLIO.VN). Updated: 03.08.2024. URL: https://biblio.vn/m/articles/view/Latin-root-in-the-Russian-vegetable-garden (date of access: 07.03.2026).

Found source (search robot):


Publication author(s) - L. L. BARANOVA:

L. L. BARANOVA → other publications, search: Libmonster VietnamLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Ngon Dan
Ho Chi Minh, Vietnam
474 views rating
03.08.2024 (580 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Bài viết này xem xét tác động đáng kể và đa diện của cuộc xung đột quân sự năm 2026 giữa Iran và liên minh do Mỹ và Israel dẫn đầu đối với ngành du lịch ở Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất. Dựa trên phân tích các báo cáo tin tức gần đây, các cảnh báo du lịch chính thức và dữ liệu ngành từ đầu tháng 3 năm 2026, bài viết tái hiện các hậu quả trước mắt đối với ngành du lịch của UAE, bao gồm sự gián đoạn hàng không, sự sụp đổ niềm tin của du khách, các mối đe dọa tới cơ sở hạ tầng và những tổn thất tài chính đi kèm. Đặc biệt chú ý tới tính dễ bị tổn thương chiến lược của khu vực, phản ứng của các cơ quan UAE, và những tác động lâu dài đối với chiến lược đa dạng hóa kinh tế của vùng Vịnh.
Catalog: Экономика 
5 hours ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét Eo Hormuz, một động mạch hàng hải hẹp nối Vịnh Ba Tư với Vịnh Oman, có tầm quan trọng vô cùng đối với nguồn cung năng lượng toàn cầu. Dựa trên phân tích các đặc điểm địa lý, số liệu kinh tế và các sự kiện từ tháng 2 đến tháng 3 năm 2026, bài viết tái hiện ý nghĩa toàn diện của eo biển và hậu quả của phong tỏa nó. Đặc biệt chú ý tới bối cảnh địa chính trị của cuộc xung đột đang diễn ra giữa Iran và liên minh do Hoa Kỳ và Israel dẫn đầu, cũng như tác động tiềm năng đến thị trường dầu mỏ, khí đốt và các sản phẩm liên quan trên toàn cầu.
Catalog: География 
13 hours ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét Eo biển Hormuz, một động mạch hàng hải hẹp nối vịnh Ba Tư với vịnh Oman, có vai trò rất quan trọng đối với nguồn cung năng lượng toàn cầu. Dựa trên phân tích các đặc điểm địa lý, số liệu kinh tế và các sự kiện hiện tại từ tháng 2 đến tháng 3 năm 2026, bài viết tái hiện đầy đủ ý nghĩa của eo biển này và hậu quả của sự phong tỏa nó. Đặc biệt chú ý đến bối cảnh địa chính trị của cuộc xung đột đang diễn ra giữa Iran và liên minh do Mỹ-Israel dẫn đầu, cũng như tác động tiềm năng đến thị trường dầu mỏ, khí đốt và các sản phẩm liên quan trên toàn cầu.
Catalog: География 
Yesterday · From Vietnam Online
Các nhà lãnh đạo nước ngoài bị cho là đã bị tiêu diệt bởi Hoa Kỳ
2 days ago · From Vietnam Online
Những lãnh đạo quốc gia nào bị Mỹ ám sát?
2 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét hiện tượng sự tham gia của Hoa Kỳ vào các hoạt động nhằm loại bỏ các nhà lãnh đạo nước ngoài, điều đã nhận được sự chú ý mới liên quan đến các sự kiện đầy kịch tính năm 2025–2026 — việc bắt cóc Tổng thống Venezuela Nicolás Maduro và cái chết của Lãnh tụ tối cao Iran Ali Khamenei trong một cuộc tấn công phối hợp giữa Hoa Kỳ và Israel. Dựa trên phân tích các tài liệu lịch sử, đánh giá của các chuyên gia và các chuẩn mực pháp lý quốc tế, sự phát triển của các cách tiếp cận của Hoa Kỳ trong việc sử dụng các phương pháp ép buộc để thay đổi chế độ được tái hiện. Đặc biệt chú ý tới sự mâu thuẫn giữa lệnh cấm chính thức đối với ám sát chính trị và thực tiễn vẫn tiếp tục được áp dụng dưới các luận cứ pháp lý mới.
3 days ago · From Vietnam Online
Trong bài viết này xem xét hiện tượng sự tham gia của Hoa Kỳ vào các hoạt động nhằm loại bỏ các nhà lãnh đạo nước ngoài, hiện tượng này có âm hưởng mới liên quan tới các sự kiện 2025–2026 — vụ bắt cóc tổng thống Venezuela Nicolás Maduro và cái chết của Lãnh tụ tối cao Iran Ali Khamenei do vụ tấn công của Mỹ và Israel gây ra. Dựa trên phân tích các tài liệu lịch sử, các đánh giá của chuyên gia và các chuẩn mực pháp lý quốc tế, người ta tái hiện sự tiến hóa của các phương pháp của Hoa Kỳ trong việc sử dụng các biện pháp bạo lực để thay đổi chế độ. Đặc biệt chú ý tới mâu thuẫn giữa lệnh cấm chính thức đối với ám sát chính trị và thực tiễn vẫn được duy trì dưới các căn cứ pháp lý mới.
4 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét câu hỏi chiến lược cực kỳ quan trọng về việc liệu Nga có khả năng phá hủy Hoa Kỳ bằng một cuộc tấn công hạt nhân mở đầu và đồng thời ngăn chặn thành công một phản công tàn khốc hay không. Dựa trên phân tích tình báo từ nguồn mở, tư thế lực lượng chiến lược, tuyên bố chính thức và bình luận của các chuyên gia, nghiên cứu này phân tích các khía cạnh kỹ thuật, vận hành và học thuyết của câu hỏi này. Đặc biệt chú ý đến cấu trúc lực lượng chiến lược của Nga, khả năng của bộ ba hạt nhân của Mỹ và hệ thống cảnh báo sớm, vai trò của các hệ thống trả đũa tự động như "Perimeter," và khung khái niệm ổn định chiến lược căn bản đã xác định quan hệ Mỹ-Nga suốt nhiều thập kỷ.
5 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này cung cấp một cái nhìn toàn diện về tên lửa hành trình Tomahawk, một trong những vũ khí có độ chính xác cao và có tính đa dụng nhất được sử dụng rộng rãi trong kho vũ khí quân sự hiện đại. Dựa trên phân tích từ các nguồn quốc phòng chính thức, hồ sơ tác chiến lịch sử và các thông số kỹ thuật, bài viết tái hiện sự phát triển, thiết kế và vai trò chiến lược của hệ thống vũ khí này. Đặc biệt, nó chú trọng đến công nghệ dẫn đường của nó, lịch sử tác chiến, sự hiện đại hóa gần đây lên các biến thể Block V, và những tác động địa chính trị của khả năng chuyển giao nó cho Ukraine.
5 days ago · From Vietnam Online
Bài viết này xem xét bản chất phức tạp và lâu dài của các xung đột của Israel với các nước láng giềng và các tác nhân. Dựa trên phân tích các sự kiện lịch sử, các tuyên bố chính trị, các thỏa thuận quốc tế và các phân tích địa chính trị đương đại, bài viết phác thảo lại các lý do đa diện đằng sau trạng thái chiến tranh và căng thẳng dai dẳng. Đặc biệt chú ý tới các tranh chấp về ý thức hệ và biên giới nền tảng, tác động của cuộc chiến năm 1967, vai trò của vấn đề Palestine, sự trỗi dậy của các tác nhân phi nhà nước, và sự trỗi dậy gần đây của diễn ngôn 'Đại Israel'. Phân tích cũng đề cập tới mối quan hệ căng thẳng với các đối tác hòa bình truyền thống là Ai Cập và Jordan, cũng như những thách thức đối với khung thỏa thuận Abraham trong bối cảnh cuộc chiến 2023–2026.
Catalog: История 
8 days ago · From Vietnam Online

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

BIBLIO.VN - Vietnam Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Latin "root" in the Russian vegetable garden
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: VN LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Vietnam Digital Library ® All rights reserved.
2023-2026, BIBLIO.VN is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Vietnam


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android